Artist Profile: Jing Shuai

nightwalk: a poem translated and interpreted by Jing Shuai

Jing Shuai

I am a 16th generation protégé to the ancient Chinese Wu Dang San Feng martial arts lineage.  Born in Szechuan, China, I was deeply influenced by the Chinese traditional fine arts.

In 2008, I moved to the USA and since then I have been impressed by the creative and diverse Western art forms.  In 2015, I became a member of Roost Studio art gallery in New Paltz, which is where I teach Tai Chi, and show my art work. In 2017 and 2019, I had my first two art shows “Art of Tao” at Roost Studio.

Based on my Tai Chi philosophy, and my research on the applications of multi art forms and internal martial arts for wellness and fitness, I have created the programs “The Traveling Tao”, “Tai Chi with Music”, and “Fan Your Talents” to complement my “Art of Tao”.

Tai Chi is connected to the Taoist philosophy and the concepts presented in the Chinese book of wisdom, the Tao Te Ching and the I Ching. These texts are an integral part of classical Tai Chi.  In classical Taoist philosophy, Tao is the absolute principle underlying the universe, combining within itself the principles of yin and yang. Tao is the source of the cosmos and is a gateway to all of life’s mysteries.

As a follower of Lao Tzu, author of Tao Te Ching, I believe that harmony and balance are immortal and elegant evidence that the individual and their spirit should be in harmony with society and with nature.  I hope to bring wellness to my students through Tai Chi and to share its cultural origins. Moreover, I enjoy exploring new art forms to express myself, people, nature and the life.

nightwalk  a poem by Laurence Carr; translation by Jing Shuai

夜间漫步 (帅静译)

Stroll down to the pier on a late Saturday night; The tide will be out; and over your shoulder look at the moon; take it in hand if you have the time;那周六, 夜已深,闲步渡堤。潮将落, 香肩上,婵娟升起。若有时, 捧玉轮,汝可契机。
a lunar face sifts throught your fingers; the glitterypowder floats through the cracks in the planksto mix with the soft sand below;银月容, 玉指间,光颜筛移。烁粉飞, 板缝下,与沙聚集。 
glowworms dustbathe and spin in their orbits; meteors shower and comets flare in fiery fizzfaster than a speeding bullet;众萤虫, 尘中浴,兜圈循迹。炽嘶声, 星火驰,旋弹不及。 
the sky lay under your feet; the stars
our steeping stones
宇如毯, 玉足下,铺往天际。星如石, 如阶梯,你我相依。       Jing Shuai 2020

Lightwood note: Both the poem, “nightwalk” and the image (oil on board) appear in the book, Ekphrasis 2020: An Exhibition of Poetry and Images, part of an art/poetry show at The Roost Studios & Art Gallery, 69 Main Street, New Paltz, New York. Greg Correll and Marcy Bernstein, consulting editors. Published by CAPS Press. This show was part of the ongoing Calling All Poets (CAPS) series.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s